9 de maio de 2012

GUIA DE DUBLAGEM (22): JONNY QUEST


Jonny Quest, estreou em 1964 trazendo para a televisão um desenho animado cheio de aventura, onde antes só havia desenhos animados de humor.

O programa foi exibido originalmente pela emissora ABC até 1965. Cada episódio de Jonny Quest de meia hora era repleto de boas doses de espionagem, ação e humor. A fórmula, inspirada em quadrinhos como Terry e os Piratas e programas de rádio como Jack Armstrong, fez da série um enorme sucesso no mundo todo.

Para criar os personagens, o estúdio Hanna-Barbera chamou o veterano dos quadrinhos Doug Wildley. Seus cenários criativos marcaram o início de uma nova fase para os desenhos animados, um avanço, considerando traços e cores - geralmente muito fortes, condizendo com o roteiro do desenho. Como apresentavam cenas rápidas de ação, o trabalho foi grande e necessitou um maior número de profissionais em relação às produções passadas.


A abertura parecia a de um filme, inclusive com créditos dos personagens. A música tema também ajudou na popularização do seriado. O único problema é que as aventuras não agradavam muito ao telespectador de menos idade e Jonny Quest teve apenas 26 episódios. Dentre as causas possíveis apontadas para o seu cancelamento são: a censura da época, que achava que o desenho era muito violento e o alto custo de produção dos episódios, uma vez que para cada episódio era necessário um cenário totalmente diverso, diferentemente do que ocorria em Os Flintstones, Os Jetsons e Manda-Chuva.

Em 1986/87, foi lançada "As Novas Aventuras de Jonny Quest", mas foi um fracasso de audiência nos Estados Unidos. Os roteiros se distanciaram muito do original e os traços empregados para os cenários e personagens também eram inferiores aos da década de 60. Foram produzidos somente 13 episódios, os quais foram dublados pelo estúdio BKS.

Em 1996/97, houve uma nova tentativa. Desta feita, Jonny Quest já é um adolescente que se envolve em diversas aventuras. Os traços do desenho já foram produzidos tridimensionalmente por computador e foi lançado com o título de "As Incríveis Aventuras de Jonny Quest", mas também não obteve o sucesso esperado. No Brasil, foi exibido pelo canal a cabo Cartoon e a sua dublagem foi realizada pelo extinto estúdio VTI Rio.

**A DUBLAGEM DE JONNY QUEST**


A dublagem de Jonny Quest é mais um marco extraordinário da AIC. Dublado no ano de 1965, felizmente, o seu áudio está intacto até hoje. A direção de dublagem coube a Amaury Costa que escalou e dirigiu todo o elenco, que estava plenamente sintonizado com as características de um novo tipo de desenho. Além do elenco fixo, os dubladores convidados executaram um trabalho magnífico, pois deveriam dublar os personagens como se fossem pessoas reais. Este fato fez com que a autenticidade da dublagem desse uma conotação especial ao desenho.

A dublagem de Jonny Quest traz uma curiosidade:

1 - Há uma participação frequente do tradutor e dublador Samuel Lobo, o qual ficou conhecido pela dublagem do personagem Curly na série Os 3 Patetas. Samuel Lobo, dubla diversos tipos de personagens.


**PERSONAGENS / DUBLADORES FIXOS**

*Jonny Quest: Rafael Cortez Neto*
*Hadji: Olney Cazarré*
*Dr. Benton Quest: Amaury Costa*
*Roger Bannon: Dênis Carvalho*
*Narração da abertura: Ibrahim Barchini*



**EPISÓDIOS / DUBLADORES CONVIDADOS / PERSONAGENS**



OBS> A maioria dos personagens não possuem nome próprio, sendo assim foram identificados pelas funções que desempenharam em cada episódio.


01 - O MISTÉRIO DOS HOMENS LAGARTOS
*Luíz Orioni: capitão do navio.
*Xandó Batista: homem no leme.
*Dráusio de Oliveira: piloto do avião.
*Waldyr Guedes: Korbi
*José Luiz Pinho: homem lagarto.
*Chefe: ???
*Samuel Lobo: mergulhador do barco de pesca.


02 - O FOGUETE DESAPARECIDO

*Batista Linardi: capitão do submarino.
*Xandó Batista: marujo.
*Magno Marino: piloto do avião.
*Homem da balsa: ???
*Marthus Mathias: comandante do navio.
*Dráusio de Oliveira: capanga.


03 - A MALDIÇÃO DE ANUBIS

*Luiz Orioni: Dr. Karen.
*Dráusio de Oliveira e Samuel Lobo: capangas.


04 - AO SOAR DOS TAMBORES

*Magda Medeiros: Brenda Hartman.
*Lourival Pacheco: Dr. Ray.


05 - O ENIGMA

*Waldir Wey: Kassin.
*Samuel Lobo: marajá (excelência).
*Marcelo Ponce: Dr. Zin.
*Xandó Batista: Korby.
*Magda Medeiros: aeromoça.
*Roberto Barreiros: prof. Gamber.

06 - O TESOURO DO TEMPLO

*José de Freitas: guia da selva (Montoya).
*Marcelo Ponce: chefe de Montoya (Perkins).


07 - AVENTURA EM CALCUTÁ

*Samuel Lobo: Pasha.
*Dráusio de Oliveira: piloto.
*Osmar Prado: soldado.
*Borges de Barros e Lutero Luiz: perseguidores.


08 - O ROBÔ ESPIÃO

*Samuel Lobo: operador de rádio.
*Batista Linardi: capitão.
*Henrique Martins: Dr. Zin.
*Wilson Ribeiro: piloto do avião.
*Raymundo Duprat: soldado.
*Garcia Neto: soldado.


09 - PERIGO DUPLO

*Raymundo Duprat: professor.
*Henrique Martins: Dr. Zin.
*Garcia Neto: falso Roger Banon.
*Márcia Real: Jade.
*Arakén Saldanha: Tabak.
*Waldyr Guedes: motorista do jipe.


10 - A SOMBRA DO CONDOR

*Luiz Pini: barão.
*Samuel Lobo: Júlio.


11 - O TESOURO

*Raymundo Duprat: José.
*Chefe: ???
*Lourival Pacheco: superintendente.
*Samuel Lobo: capanga.
*Magno Marino: marinheiro.


12 - MAGIA NEGRA

*Alvero: ???
*Waldir Wey: Philippe.
*Magali Sanches: Denise.
*Samuel Lobo: Korbai.
*Batista Linardi: Azima.


13 - OS PIGMEUS

Luíz Orioni: sr. Hovique.
Samuel Lobo: pigmeu.


14 - OS DRAGÕES DE ASHIDA
*Samuel Lobo: Dr. Ashida.
*Emerson Camargo: Shimoke.
*Garoto nativo: ???
*Sumi: ???
*Roberto Barreiros: Kuru.


15 - TURU, O TERRÍVEL

*Batista Linardi: homem na cadeira de rodas.
*Adul: ???
*Lourival Pacheco: capitão do barco.
*Samuel Lobo, Borges de Barros e Raymundo Duprat: nativos presos.


16 - O VULCÃO DO DR. ZIN

*Dr. Zin: ???
*Waldir Wey: governador.
*Xandó Batista: sargento.
*Waldyr Guedes: Simão 1.
*Marthus Mathias: Simão 3.
*Samuel Lobo: Simão11.


17 - O LOBISOMEM

*Roberto Barreiros: Frank.
*José Luiz Pinho: Pierre.
*Chefe: ???
*Luiz Pini: Pena Branca.
*Jacque: ???


18 - PIRATAS SUBMARINOS

*Batista Linardi: coronel do submarino.
*Xandó Batista: marujo.
*Waldir Wey: comandante do controle central.
*José Luiz Pinho: guarda hipnotizado.


19 - O RAPTO

*Waldir Wey: capitão do navio.
*Batista Linardi e Raimundo Duprat: raptores.


20 - O MONSTRO INVISÍVEL

*Xandó Batista: Dr. Isaías Gordon.



21 - ÁFRICA MISTERIOSA
*Older Cazarré: Klauss.


22 - A LAGOA ENVENENADA

*Older Cazarré: general.
*Waldir Wey: tenente Sing.
*Magali Sanches: entregador de malas.
*Sentinela 1: ???
*Wilson Ribeiro: sentinela 2.
*Xandó Batista: sentinela 3.


23 - AVENTURA NA GELEIRA

*Luiz Orioni: prof. Erickson.
*Wilson Ribeiro: assistente.
*Roberto Barreiros: gárgula.
*Waldir Wey: Ebar.
*Marcelo Ponce e Magno Marino: tripulantes do submarino.


24 - A ILHA DO TERROR

*Magda Medeiros: Jade.
*Luiz Orioni: Jusingling.
*Kalong: ???
*Wilson Ribeiro: informante.


25 - O ABOMINÁVEL HOMEM DAS NEVES

*Xandó Batista: Hapi Guru.
*Mingro: ???
*Iet 1: Renato Restier.
*Iet 2: Waldir Wey.


26 - O MONSTRO DO MAR DE JAVA

*Xandó Batista: capitão do navio.
*Roberto Barreiros: Charlie.
*Renato Restier e Wilson Ribeiro: operadores de rádio.



**PARABÉNS A TODOS QUE PARTICIPARAM DESTA EXCELENTE DUBLAGEM !! 


**Marco Antônio dos Santos**

1 comentários:

Luciano Lobo disse...

Quero parabenizar o criador do blog pois para mim é ma verdadeira viagem o passado. Sou filho do Samuel Lobo que além de tradutor também dublou alguns personagens de desenhos e séries. Quando criança cheguei a ir várias vezes ao estúdio acompanhar meu pai e minha mãe (que também foi tradutora lá) e adorava ver como se fazia na época a dublagem. Me lembro perfeitamente e com muita emoção de assistir uma episódio de Jornada nas Estrelas colorido na moviola(quando só tinhamos TVs P&B). Parabéns mais uma vez.
Luciano Lobo

Postar um comentário