15 de fevereiro de 2011

GUIA DE DUBLAGEM (13): A FEITICEIRA / 5ª TEMPORADA






A 5ª temporada de “A Feiticeira” estreou nos Estados Unidos no dia 26/09/1968, permanecendo no ar até 24/04/1969, com um total de 30 episódios.

Agora, infelizmente, não há mais a aérea Tia Clara, já que a atriz Marion Lorne falecera meses antes, em maio de 1968.
Para fechar a temporada com chave de ouro, num dos últimos episódios nos é revelado que Samantha está grávida de seu segundo filho: Adam, o caçula dos Stephens que nasceria na temporada seguinte. 


Durante as gravações desta temporada, Dick York começou a ter problemas mais sérios com relação à sua saúde. Em 1959, durante as filmagens do longa “Heróis de Barro”, ele se envolveu num acidente com um daqueles vagões sobre trilhos que serviam para transportar o minério em minas de extração.

 
Em cena, York ergue o vagão cheio de pessoas; em seguida o diretor encerra a tomada, mas York continua erguendo o vagão. O peso então cai sobre ele, e o ator sofre aí um rompimento dos músculos de todo o lado direito das costas, uma grave lesão que jamais o abandonaria, se transformando para sempre num sério problema de saúde e lhe trazendo dores e mais dores na coluna.

Agora, em 1968 o problema se agravara muito e York passava por fortes dores e dificuldades físicas. Episódios tiveram que ser reescritos sem a sua presença.

A saída encontrada pelos produtores do show para camuflar as ausências de York, foram eventuais viagens que ele fazia a trabalho, para a agência de publicidade McMann & Tate. No total, dos 30 episódios desta temporada, em 7 deles James não estava presente, sempre viajando.




Num dia do mês de dezembro de 1968, York gravava cenas do episódio “Teimoso Como Uma Mula”, um dos últimos da 5ª temporada. Sentindo fortes dores, no horário de almoço o ator foi ao médico e tomou uma injeção para aliviá-las. Ele não havia dormido bem na noite anterior e mal comera naquele dia. Voltando ao estúdio, havia uma cena onde York precisava ser suspenso sobre uma plataforma, ao lado de Maurice Evans. Porém, ao subir da plataforma, ele sente-se tonto e pede para descer. Enquanto a equipe baixava a plataforma, o ator desmaia para o espanto de todos no set, e é levado às pressas para o hospital. 

Depois do ocorrido, numa entrevista, York desabafou: “Aquele foi o pior dia da minha vida, porque pensei que havia falhado com todos. Esta foi a única coisa que comecei e não terminei. Me senti culpado, senti vergonha e deixei todos na mão”.

Ficou claro que o ator não tinha mais condições físicas para continuar na série, e foi decidido então o seu afastamento. A temporada seguinte (6ª), que estreou 5 meses após o fim desta, trouxe um novo ator interpretando James – a escolha foi Dick Sargent, que seguiu com o personagem pelos 3 próximos anos.

A dublagem desta temporada foi realizada, provavelmente, no ano de 1969 ou início de 1970, estreando aqui no Brasil pela TV Record. Dos 30 episódios dublados, um perdeu a dublagem para sempre: “Como Desmanchar Um Compromisso”. Todos os outros, felizmente, apresentam a dublagem em ótimo estado de conservação e já foram eternizados com o lançamento oficial dos dvds da série.

Quanto ao elenco principal não há grandes alterações, com Rita Cleós, Olney Cazarré e Helena Samara encabeçando brilhantemente os trabalhos. Não sabemos quem foram os tradutores da série a partir da sua 3ª temporada, mas a direção de dublagem desta 5ª temporada coube a Olney Cazarré, Older Cazarré e José Soares, assim como aconteceu com o ano anterior.


**ELENCO FIXO / PERSONAGENS / DUBLADORES**


Narração: nos episódios desta temporada é narrado o nome da série, o nome do episódio e o nome do estúdio. Em 27 dos 30 episódios, a narração é feita por Carlos Alberto Vaccari. O episódio 166 é excepcionalmente narrado por Carlos Campanile.


*Samantha / Serena (Elizabeth Montgomery):
Rita Cleós.

*James (Dick York): Olney Cazarré.

*Endora (Agnes Moorehead):
Helena Samara.



*Gladys (Sandra Gould): Isaura Gomes.

*Abner (George Tobias): Xandó Batista.

*Larry Tate (David White):
Waldyr Guedes.

*Louise Tate (Kasey Rogers): Judy Teixeira.

*Phyllis (Mabel Albertson): Isaura Gomes.



*Frank (Roy Roberts): Mário Jorge Montini.

*Maurice (Maurice Evans)
:

 Sílvio Navas no episódio 27 e João Ângelo no 28.

*Tio Arthur (Paul Lynde): Sílvio Matos.

*Dr. Bombay (Bernard Fox):
João Ângelo.










**PERSONAGENS / ATORES CONVIDADOS /
 DUBLADORES**



141 – UM HOMEM DIMINUÍDO

*Secretária: Deise Celeste.
*Lixeiro 1 (Jack Griffin), voz mais grave: ???
*Lixeiro Sam (Art Metrano): ???
*Frank O'Hara (Dick Wilson): Borges de Barros.


 
142 – A BRUXA CIUMENTA

*Serena (Elizabeth Montgomery): Rita Cleós.
*Corvo Malcolm: Olney Cazarré, em falsete.
*Brunilda (Barbara Morrison): Dulcemar Vieira.
*Malcolm como homem (Clarke Gordon): Aldo César, em falsete.
*Tia Jenny (Isabell Sanford): Isaura Gomes.
*Sr. Rance Butler (Jack Cassidy): Luiz Pini.


Obs> quanto à dublagem, é a partir deste episódio que Rita Cleós usa uma empostação de voz toda especial para Serena, com um tom de superioridade, definindo bem a peculiar personagem muitas vezes irreverente.



143 – O PRODÍGIO

*Johann Sebastian Monroe (Jonathan Harris): Borges de Barros.
*Robert Williams (Arthur Adams): Aldo César.
*Mathew Williams (Gerald Edwards): Maria Inês.
*Maestro Alfredo Ferranini (Fritz Feld): Eleu Salvador.

144 – COMO DESMANCHAR UM COMPROMISSO

*Este é o 2° episódio da série, cuja dublagem foi perdida.


145 – SUBSTITUIÇÕES PERIGOSAS

*Serena (Elizabeth Montgomery): Rita Cleós.
*Bêbado (Dick Wilson): Borges de Barros.
*Madame Wageir (Fifi D’Orsay): Yolanda Cavalcanti.


146 – ESPELHO MEU

*Motorista 1 (William Asher): ???
*Motorista 2 (não-creditado): Carlos Alberto Vaccari.
*Sr. Whitney Hascomb (Herbert Voland): Borges de Barros.
*Emily Hascomb (Sara Seegar): Dulcemar Vieira.


147 – BOLO À NAPOLEÃO

*Tio Arthur (Paul Lynde): Sílvio Matos.
*Napoleão Bonaparte/Henri (Henry Gibson): Marcelo Gastaldi.
*Sr. Bradley (J. Edward MC Kinley): Arquimedes Pires.

 


148 – MÁGICA OU IMAGINAÇÃO?

*Phyllis Stephens (Mabel Albertson): Isaura Gomes.
*Bêbado (Dick Wilson): Borges de Barros.


149 – O PRESTÍGIO DE UMA ESTÁTUA

*Sra. Gurney (Dodo Denney): Aliomar de Matos.
*Sra. Bentley, a loira de laranja (Barbara Perry): Sandra Campos.
*Amigo de Tábatha (Teddy Quinn): ???
*Medidor da área 1/agrimensor (Vic Tayback): Flávio Galvão.
*Medidor da área 2, Charlie (não-creditado): este personagem não fala.
*Motorista da escavadeira (Art Metrano): Roberto Marquis.
*Fotógrafo (Garland Thompson): Gilberto Baroli.
*Harlan Mossler (Arch Johnson): Borges de Barros.
*Nathan Ramrod Mossler, a estátua (Robert Terry): Wilson Kiss.


150 – FALTANDO À PALAVRA

*Boneca de Tábatha: Olney Cazarré, em falsete.
*Tio Arthur (Paul Lynde): Sílvio Matos.


151 – QUERO SER UMA BORBOLETA

*Phyllis Stephens (Mabel Albertson): Isaura Gomes.
*Sra. Burch (Maudie Prickett): Dulcemar Vieira.
*Amy Catherine Taylor (Maralee Foster): Maralise Tartarine.
*Ruth Taylor (Lola Fischer): Sandra Campos.
*Dono da árvore (Art Metrano): Gilberto Baroli.


152 – UMA ÁRVORE DE MUITOS GALHOS

*Elaine Hanson (Sharon Vaughn): ???
*Dr. Bombay (Bernard Fox): João Ângelo.
*Lenhador (Paul Sorensen): Antônio Cardoso.




153 – UM PERFEITO CAVALHEIRO

*Secretária Betty (Jill Foster): Elvira Samara.
*Adrienne Sebastian (Mala Powers): Líria Marçal.
*Charlie Traynor (Herbert Voland): José Miziara.


154 – UMA EMPREGADA FANTÁSTICA

*Phyllis Stephens (Mabel Albertson): Isaura Gomes.
*Sra. Harper (Nora Marlowe): Yolanda Cavalcanti.
*Amelia (Nellie Burt): Elvira Samara, em falsete.
*Leslie Otis (Virginia Gregg): Sônia Moreira.


155 – CADA GALHO COM SEU MACACO – PARTE 1


*Serena (Elizabeth Montgomery) Rita Cleós.
*Clio Vanita (Nancy Kovack): Líria Marçal.


156 – CADA GALHO COM SEU MACACO – PARTE 2


*Serena (Elizabeth Montgomery) Rita Cleós.
*Clio Vanita (Nancy Kovack): Líria Marçal.
*Criança na rua (Ezekial Williams): Maria Inês.
*Mulher ruiva (Bobo Lewis): Deise Celeste.
*Dono do pet shop (Bryan O’Byrne): Luiz Pini, em falsete.
*Joe Scibetta (Cliff Norton): Bruno Netto.
*Guarda policial (Richard X. Slattery): Rebello Neto.


157 – O FEITIÇO DA BONECA

*Srta. Wilson (Jill Foster): Áurea Maria.
*Professor Mac Allister: (Cliff Norton): Bruno Netto.
*Cabeleireiro Cosmo (Cosmo Sardo): José Carlos Guerra.
*Sra. Dobrin (Meg Wyllie): Yolanda Cavalcanti.




158 – O VERSO E O REVERSO

*Dr. Bombay (Bernard Fox): João Ângelo.
*Oscar Durfee (Larry D. Mann): Marcelo Ponce.
*Sra. Durfee (Sara Seegar): Yolanda Cavalcanti.
*Bêbado (Dick Wilson): este personagem não fala.


Obs> A própria Rita Cleós foi a tradutora deste episódio. Samantha, enfeitiçada, passa boa parte do episódio falando frases sempre rimadas. Porém, não haveria correspondência do inglês para o português – se a tradução tivesse sido feita ao pé da letra, literalmente, não haveriam as rimas em nossa língua. Rita Cleós então, numa jogada de mestre, criou várias frases rimadas, tendo o cuidado também de acompanhar a sincronia labial da personagem.



159 – SUPER ESCULTURA

*Secretária interfonando: Aliomar de Matos.
*Waldon R. Campbell (Cliff Norton): Hugo de Aquino Júnior.


160 – CÃES E GATOS

*Vendedor de revistas/assinaturas (Hal England): João Ângelo.
*Sra. Parsons (Ruth Mc Devitt): Yolanda Cavalcanti.
*Serena (Elizabeth Montgomery): Rita Cleós.
*Phyllis Stephens (Mabel Albertson): Isaura Gomes.
*Frank Stephens (Roy Roberts): Mário Jorge Montini.

Obs> 1° episódio da temporada sem a presença de Dick York.


161 – UM MARIDO PARA SERENA

*Serena (Elizabeth Montgomery): Rita Cleós.
*Sr. Beams (John Fiedler): José Miziara.
*Franklyn Blodgett (Lloyd Bochner): Bruno Netto.
*Walter Blodgett, pai de Franklyn (Robert Terry): Wilson Kiss.
*Sr. Lovelace (Peter Brocco): Sílvio Matos.


Obs> 2° episódio da temporada sem a presença de Dick York.


162 – O IMPACTO DA PROPAGANDA

*Menino no parque (Danny Bonaduce): Orlando Viggiani.
*Chimpanzé na forma humana/Harry Simmons (Lou Antonio): Marcelo Gastaldi.
*Srta. Evelyn Tucker (Gail Kobe): Deise Celeste.
*Bobby Flynn (Paul Smith): Sílvio Navas.
*Fotógrafo (Gordon De Vol): Roberto Marquis.
*Srta. Bond (Judy March): ???
*Charles Gilbert (Elmer Modlin): este personagem não fala.


Obs> 3° episódio da temporada sem a presença de Dick York.


163 – UMA SEMANA QUE É O FIM

*Phyllis Stephens (Mabel Albertson): Isaura Gomes.
*Frank Stephens (Roy Roberts): Mário Jorge Montini.
*Pretinho, o pássaro: Carlos Alberto Vaccari, em falsete.


Obs> 4° episódio da temporada sem a presença de Dick York.



164 – UM CLUBE MUITO FECHADO

*Hortense Rockeford (Glenda Farrell): Yolanda Cavalcanti.
*Sr. Rockeford (Edward Andrews): Marcelo Ponce.
*Cynthia, a senhora de amarelo (JuneVincent): ???
*Jessica Morton, a senhora de lilás (Harriet MacGibbon): Sandra Campos.
*Tia Hagatha (Doreen McLean): Dulcemar Vieira.


165 – UM PODER MAIOR

 
*Porta-voz do Conselho das Bruxas: José Miziara.
*Tio Arthur (Paul Lynde): Sílvio Matos.
*Serena (Elizabeth Montgomery): Rita Cleós.
*Buck (Ron Masak): Rebello Neto.


Obs>neste episódio, Serena e Tio  Arthur vão trabalhar numa fábrica de bananas carameladas e aprontam a maior confusão e sujeira com bananas e a calda de chocolate. Essa cena foi claramente baseada no episódio "Job Switching/Troca de Tarefas", o primeiro da 2ª temporada de "I Love Lucy" (1951-1957), onde Lucy (Lucille Ball) e Ethel (Vivian Vance) vão trabalhar numa fábrica de bombons e nos divertem com a incontrolável esteira que traz os doces. O diretor de ambos os episódios foi William Asher, um dos pais das duas séries.



166 – UMA VERDADE SALGADA
*Narração: pela 1ª e única vez na temporada, a narração é feita por um outro dublador: Carlos Campanille.
*Sra. Wehmeyer (Sara Seegar): Dulcemar Vieira.
*Sra. de azul (Rosemary Eliot): Elvira Samara.
*Sra. de amarelo (Kay Elliot): Maria Inês.
*Sra. de bege (Judy March): Isaura Gomes.
*Sr. Haskell (Herb Voland): Aldo César.
*Srta. Blake (Jean Blake): Maria Inês, novamente.
*Psiquiatra Dr. Chomsky (Bernie Kopell): Eleu Salvador.
*Lila Layton (Sharon Vaughn): Áurea Maria.
*Namorado de Lila (Frank Jamus): Sílvio Navas.


Obs> 5° episódio da temporada sem a presença de Dick York.





167 – TEIMOSO COMO UMA MULA


*Maurice (Maurice Evans): Sílvio Navas.

Obs> não é possível reconhecer os dubladores dos personagens Yvette (Shiva Rozier), Angelique (Mercedes Moliner) e os dois funcionários do abrigo (Karl Lukas e Jack Griffin), pois cada um deles têm mínimas falas no episódio.



168 – BOAS NOTÍCIAS

*Maurice (Maurice Evans): João Ângelo.
*Abigail Beecham (Janine Gray): Elvira Samara, em falsete.
*John Van Millwood (Murray Matheson): Carlos Campanille, em falsete.

Obs> 6° episódio da temporada sem a presença de Dick York.


169 – COMPRANDO BRIGA

*Primo Henry (Steve Franken): Marcelo Gastaldi.
*Joseph Hinkley Jr/Filho (Jonathan Daly): Osmiro Campos.
*Senhor do caixa/balcão (Herb Anderson): Francisco Borges.
*Jack Snow, grande jogador de futebol americano, como ele mesmo: Dráusio de Oliveira.
*Sr. Hinkley (Jack Collins): José Carlos Guerra.
*Fred, o loiro (Dave Madden): Roberto Marquis. 
*Harry, o moreno (Herb Ellis): Sílvio Navas.





Obs> 7° e último episódio da temporada sem a presença de Dick York.

 
170 – OS MAGOS DAS OLIMPÍADAS

*Carlos Aragon (Victor Millan): Sílvio Navas.
*Raul Garcia (Thomas Gomez): Eleu Salvador.
*Liza, a aeromoça de verde (Sharon Vaughn): Maria Inês.
*Ruthie, a aeromoça de amarelo (Sandra Caruso): ? ??


**MAIS UMA EXCELENTE DUBLAGEM REALIZADA PELA AIC !!!

**Colaboração: Thiago Moraes**



**Marco Antônio dos Santos**

0 comentários:

Postar um comentário