24 de abril de 2010

GUIA DE DUBLAGEM (05): PERDIDOS NO ESPAÇO / 3ª TEMPORADA


A 3ª temporada da série Perdidos no Espaço (1967-1968) traz algumas alterações:


1 -Deixa de existir a parada de cena, em algum tipo de perigo, introduzindo para o próximo episódio, como ocorria nas duas temporadas anteriores.

2 - A família Robinson não se fixa a um determinado planeta, assim há muitos episódios que o Júpiter II está viajando no espaço e, dependendo do enredo, aterisa num planeta qualquer. Em outros episódios, a história já inicia num planeta. Surge a cápsula da espaçonave que movimenta mais os roteiros.

3 - Os roteiros possuem uma variação muito grande: alguns reelembram o ano I da série, com muita ação e aventura, outros acabam se perdendo um pouco na sua concepção.

4 - O ator Guy Williams, principalmente no final da temporada, demonstra sua insatisfação e , em alguns episódios finais, desaparece do roteiro. Mesmo assim, há episódios extraordinariamente bem realizados tais como: Os Condenados, Visita a um Planeta Hostil, As Criaturas da Névoa, Robinson nº 2 e alguns outros.

5 - Na década de 1960, quando exibido pela TV Record, após cada episódio, havia a exibição das cenas mais vibrantes do próximo episódio. Assim, Carlos Alberto Vaccari narrava: "Na próxima semana em Perdidos no Espaço"....., após as cenas, que foram dubladas, vinham os créditos. Ainda no princípio da década de 1970, a TV Globo também exibia, porém com o decorrer do tempo as cortava. Desde essa época nunca mais foram exibidas, nem no próprio canal Fox. Surgiram somente com o box em DVD da 3ª temporada, porém sem conter mais a dublagem.

Na dublagem da AIC, houve duas alterações: a 1ª quanto ao narrador da abertura que é entregue a Carlos Alberto Vaccari, e, a 2ª, quanto a voz do Robô B-9, onde Gilberto Baroli substitui Amaury Costa a partir do episódio nº 74 até o final da série.

Apesar de algumas polêmicas, esta temporada mostra uma série que ainda poderia continuar, mas com o encerramento de Viagem ao Fundo do Mar, no mesmo ano, Irwin Allen necessitava que a Fox concentrasse toda a verba numa nova produção, caríssima para a época: Terra de Gigantes. Assim, termina a viagem da família Robinson sem que retornem para a Terra.




**DUBLADORES FIXOS DA 3ª TEMPORADA**


*Guy Williams (Prof. Robinson): Rebello Neto.

*June Lochart (Maureen): Helena Samara.

*Mark Godard (Major West): Ary de Toledo.

*Marta Kristen (Judy): Áurea Maria.

*Angela Cartwright (Penny): Aliomar de Matos.

*Billy Mumy (Will): Maria Inês.

*Jonathan Harris (Dr. Smith): 
Borges de Barros.

*Robô B-9:
Amaury Costa (do episódio 60 ao 73) e Gilberto Baroli (do episódio 74 ao 83).

*Narração da abertura: Carlos Alberto Vaccari.

*Direção de dublagem: Nesta temporada, Hélio Porto já havia se retirado da AIC, porém foi seguida a mesma linha de conduta. Ary de Toledo assume praticamente a direção da série, e, segundo informações, poucos episódios não foram dirigidos por ele.



EPISÓDIOS/ ATORES CONVIDADOS/ DUBLADORES/ 24 EPISÓDIOS



60 - OS CONDENADOS

*Marcel Hillaire (Phanzig): Raymundo Duprat.
*Voz do Diretor da nave-presídio: Magno Marino.


61 - VISITA A UM PLANETA HOSTIL

*Robert Foulk (capitão Cragmire): Magno Marino.
*Pitt Herbert (Grover): Wilson Ribeiro.
*Norman Leavit (Charlie): Older Cazarré.
*Robert Pine (Croug): Marcelo Gastaldi.
*Clair Wilcox (Stacy): Maralise Tartarine.



62 - O ATAQUE DOS HOMENS RELÓGIO

*Grant Sullivan (alienígena 764): Neville George.
*Carol Williams (alienígena 1220): Sônia Moreira.



63 - A NOITE DO CAÇADOR

*Vincent Beck (Megazor): Carlos Alberto Vaccari.
*Voz do computador: Flávio Galvão.


64 - OS PRIMITIVOS DO ESPAÇO

*Arthur Batanides (Rangah): Flávio Galvão.


65 - O TERRÍVEL EXÉRCITO CYBORG

**Não houve atores convidados neste episódio*


66 - O INACREDITÁVEL ZAIBO

*Lou Vagner (J-5): Isaura Gomes.
*Coronel da estação espacial: José Soares.


67 - O MISTERIOSO PLANETA VERDE

*Lew Gallo (comandandante Fletcher): Wilson Ribeiro.
*Don Eitner (sargento Smith): Gilberto Baroli.

68 - COLISÃO DE PLANETAS

*Dan Travanty (Ilan): Dráusio de Oliveira.
*Linda Gay Scott (garota alienígena): Noely Mendes.
*Voz alienígena: Gilberto Baroli.



69 - AS CRIATURAS DA NÉVOA

*Criatura da névoa: Flávio Galvão.


70 - A NAMORADA DO ROBÔ

*Voz da namorada do robô: Rita Cleós.
*Ronald Gans (líder alienígena): Magno Marino.
*Lyle Waggoner (alienígena 1): Gilberto Baroli.
*Ralph Lee (alienígena 2): ???


71 - O JARDIM ZOOLÓGICO DA GALÁXIA

*Leonard Stone (Sr. Farnum): Waldyr Guedes.
*Gary Tigerman (Oggo): ???



72 - GRANDE HOTEL ESPACIAL

*Richard Krisher (MXR): José Soares.
*Eric Mattews (QZW): Gilberto Baroli.
*Fritz Feld (Sr. Zumdish): João Ângelo.
*Edy Williams (Non): Deise Celeste.
*Carol Roebke (Tat): esta personagem não fala.


73 - A PRINCESA DO PLANETA GELADO

*Alberto Monte (Chavo): ???.
*Corinna Tsopei (princesa): esta personagem não fala.



74 - ROBINSON Nº 2

*Não houve atores convidados*

Obs: a partir deste episódio Gilberto Baroli passa a dublar o robô B-9.


75 - ATAQUE À TERRA

*James Gosa (Gil Proto): Hugo de Aquino Júnior.


76 - PENNY, A PRINCESA DO ESPAÇO

*Robert Foulk (Kraspo): Carlos Alberto Vaccari.
*Arte Johnson (Fedor): Eleu Salvador.
*Sheila Mathews (rainha Gamma): Dulcemar Vieira.


77 - O MERCADOR DO TEMPO

*John Crawford (Dr. Chronos): Carlos Campanile.
*Byron Morrow (general): João Ângelo.
*Hoke Howell (sargento): José Soares.



78 - O PLANETA PROMETIDO

*Gil Rogers (Bartolomeu): Marcelo Gastaldi.
*Keith Taylor (Edgar): Olney Cazarré.
*Voz feminina alienígena: Deise Celeste.


79 - OS FUGITIVOS

*Tol Avery (diretor Wardin): Raymundo Duprat.
*Michael Conrad ( Creech): João Ângelo.
*Charles Horvath (guarda): Francisco José.
*Voz do Juiz eletrônico: João Paulo Ramalho.


80 - O CONCURSO DE BELEZA CÓSMICA

*Leonard Stone ( Sr. Farnum): José Soares.
*Dee Hartford (Nancy): Deise Celeste.
*Misterioso Ditador: Sílvio Matos.


81 - O INACREDITÁVEL MONSTRO VEGETAL

*Abraham Sofaer ( Sobram): Carlos Alberto Vaccari.


82 - A REVOLTA DAS PLANTAS

*Stanley Adams (Tybo): João Ângelo.
*James Millhollin (Willoughby): Eleu Salvador.


83 - A ENORME SUCATA DO ESPAÇO

*Marcel Hillaire (sucateiro): Sílvio Matos.





**Marco Antônio dos Santos**

21 de abril de 2010

MEMÓRIA AIC (07): AS AVENTURAS DE RIN-TIN-TIN




As Aventuras de Rin-Tin-Tin era uma série do gênero western direcionada a um público infanto-juvenil, mas que também os adultos adoravam. Ela foi produzida pela Screen Gems, em preto e branco e apresentado originalmente nos Estados Unidos, pela rede ABC, entre 15 de outubro de 1954 a 8 de maio de 1959, num total de 164 episódios, de aproximadamente 30 minutos cada.

No Brasil a série original foi exibida pela primeira vez através de TV Record, na década de 1960.


A série era centrada num garoto órfão depois que sua família é morta atacada pelos índios. Ele é resgatado pelo exército, juntamente com seu cachorro Rin-Tin-Tin. O garoto se torna um pequeno soldado e passa a participar ativamente juntamente com o Tenente Rip Masters e o Sargento Biff O´Hara que são os dois amigos do cabo Rusty.

 Muitos devem lembrar do grito “Yo ho Rinty!” que o cabo Rusty dava quando necessitava de ajuda de Rin-Tin-Tin.


A dublagem no Brasil:


Inicialmente a série foi dublada pelo estúdio Gravasom. Não se sabe ao certo quantas temporadas, mas o fato mais curioso é que muitas fontes de pesquisa indicam que a série iniciou a sua dublagem a partir de 1960.


É bom lembrar que, naquela época, os menores de idade eram proibidos de participar de dublagens, portanto o estúdio encontrou um rapaz que conseguia fazer perfeitamente a voz do adolescente.

 Surge então o dublador Zezinho Cútolo.
Sua voz e interpretação foram perfeitas para o personagem, além da série contar com a experiência do dublador Ronaldo Baptista para o tenente Rip Masters.

A série estreou na TV Record em 1961 e foi um enorme sucesso, a ponto de lançarem brinquedos para a garotada como "forte apache", o cão Rin-Tin-Tin e o cabo Rusty, juntamente com muitos índios e cavalos de plástico. As crianças ganhavam de presente em seus aniversários e no Natal.


Durante muito tempo, a série permaneceu na TV Record, porém logo partiria para outras emissoras (como era frequente na época!), a TV Tupi também a exibiu por um tempo. A série passou pelo processo do encerramento do estúdio Gravasom e o início da AIC, porém foram mantidos os mesmos dubladores. Naquela época, ainda não se narrava : "Versão Brasileira....", dessa forma, a abertura foi mantida com o mesmo narrador e a série praticamente teve 4 temporadas totalmente dubladas entre Gravasom e AIC, porém não sabemos identificar com precisão!




Ainda, no final da década de 1960, a série retornaria novamente para a TV Record e sempre com a audiência garantida. Porém, a partir de 1972, esta foi mais uma série abandonada pelas emissoras pelo fato de ter sido produzida em preto e branco e somente as séries coloridas começaram a ter espaço nas programações.

Mesmo assim, a TV Bandeirantes, no início da década de 1980, resolveu trazer As Aventuras de Rin-Tin-Tin novamente, porém jogavam uma cor "cépia" ou amarelada, para não afastar o público que já não admitia mais assistir algo em preto e branco. As exibições eram sempre no final da tarde, mas a emissora não conseguiu exibir todas as temporadas dubladas e com cerca de duas temporadas foi cortada a sua exibição.


As Aventuras de Rin-Tin-Tin só retornariam em 1996, com a chegada do canal a cabo Warner que exibiu a série, contudo pulando diversos episódios, mas com a dublagem preservada. Durante cerca de 3 anos o canal exibiu a série. Assim que foi cortada da grade de programação, a TV Record resolveu exibí-la novamente, porém decidiu colorizá-la e redublá-la. O resultado foi um enorme fracasso de audiência, não chegando a exibir a 1ª temporada na íntegra.


Este é um fato curioso, pois não seria possível a perda da dublagem em cerca de 4 anos. O que se viu aqui foi puramente um capricho da TV Record, a mesma que estreou Rin-Tin-Tin, entretanto seus proprietários eram outros em 1999/2000.




Elenco:



Lee Aaker como "cabo Rusty" Zezinho Cútolo durante toda a série.



James L. Brown como Tenente Rip Masters dublado por Ronaldo Baptista.



Joe Sawyer como Sargento Aloysius "Biff" O´Hara dublado por Marcelo Ponce.



Rand Brooks como Capitão Randy Boone dublado por Waldir de Oliveira.


Aqui, vamos rever 2 episódios de As Aventuras de Rin-Tin-Tin, para aqueles que queiram recordar os bons tempos do início de nossa televisão e da dublagem AIC:


**VÍDEO 1**

**VÍDEO 2**


**Marco Antônio dos Santos**

15 de abril de 2010

GUIA DE DUBLAGEM (04): A FEITICEIRA / 1ª TEMPORADA


A série de TV norte-americana "A Feiticeira" (Bewitched, 1964-1972) foi uma criação de Sol Saks produzida inicialmente por William Asher (marido da estrela principal) e Harry Ackerman para a Rede ABC.
 Com seu piloto filmado no final de 1963, o show estréia no ano seguinte e logo se torna um estrondoso sucesso da televisão, rendendo 8 temporadas, com um total de 254 episódios produzidos.

Basicamente, a série retrata o cotidiano do apaixonado casal Stephens: James, um publicitário mortal, se casa com a bela Samantha, uma autêntica bruxa que faz o possível para abandonar a vida de mágicas e se tornar uma dona de casa suburbana e feliz ao lado do marido. Porém, a mãe-bruxa de Samantha, Endora, acha essa situação um grande absurdo e passa a série toda implicando com o genro e o colocando nas mais variadas e divertidas situações e problemas, para nossa diversão.

 Outros personagens carismáticos são os vizinhos Gladys e Abner Kravitz; a atrapalhada velhinha Tia Clara; o patrão de James, Larry e sua esposa Louise Tate; o pai de Samantha, Maurice e os pais de James, Phyllis e Frank Stephens.


E é com esses personagens fantásticos defendidos por um elenco afinadíssimo que nos divertimos nessa 1ª temporada da série, que traz ainda convidados mais que especiais como Nancy Kovack, June Lockhart, Adam West, Billy Mumy, Beverly Adams e Christopher George, dentre outros.


A 1ª temporada (1964/1965) foi produzida em preto-e-branco e teve 36 episódios produzidos. Nos EUA conquistou o 2º lugar entre as séries mais vistas do período, sendo superada apenas por Bonanza, outro estrondoso sucesso.

Aqui no Brasil, a série estreou em meados de 1965 pela TV Paulista – atual TV Globo de São Paulo - que exibiu as duas primeiras temporadas. Em 1968, a série foi para a extinta TV Excelsior que exibiu ainda a 3ª temporada, inédita. Em 1970, passa para a TV Record, que lança a 4ª, 5ª e 6ª temporadas (é provável que também a 7ª e 8ª temporadas tenham estreado por lá).

 Em 1972, vai para a TV Tupi, que exibe o programa pela 1ª vez em cores no nosso país. Em 1975, a TV Cultura de São Paulo exibe a fase em preto-e-branco, e desse mesmo ano até 1981 os episódios coloridos vão ao ar pela TV Globo. De 1982 a 1984 é vista novamente pela TV Record e de 1987 a 1991 pela TV Bandeirantes.


 Depois disso só voltaria ao ar na TV aberta quando a RedeTV! foi inaugurada em 1999, lá permanecendo até 2007. Foi aqui que vimos pela 1ª vez as duas primeiras temporadas colorizadas. Foi exibida também recentemente em emissoras menores, como o Canal 21 e a Rede Brasil.


 Na TV paga, a série foi exibida nas décadas de 1990 e 2000 pelos canais: Warner, TCM e Nickelodeon. As duas primeiras temporadas ficaram muitos anos "esquecidas" por serem em preto e branco, só voltando ao ar na TV a cabo na década de 1990, e depois, colorizadas, na tela da RedeTV!


"A Feiticeira" desembarcou na AIC para a dublagem em 1965. Teve como tradutor inicial Hélio Porto que também dirigiu alguns episódios, além de escalar os dubladores para os personagens fixos, como listado abaixo.

 Uma curiosidade da dublagem da 1ª temporada é a participação de dubladores que posteriormente assumiriam personagens fixos na série – é o caso por exemplo de Rita Cleós e Xandó Batista - que aqui dublam convidados e que em meados da temporada seguinte assumiriam os personagens Samantha e Abner, respectivamente.


Felizmente, a série já foi totalmente lançada em DVD no mercado, trazendo a dublagem original. A 1ª temporada (assim como a 2ª) foi lançada colorizada e com a dublagem da AIC em ótimo estado de conservação, sem chiados ou som abafado.

 Para nossa alegria, este trabalho realizado com imenso profissionalismo e competência está agora eternizado em DVD para vermos e revermos sempre, embarcando no mágico clima de "A Feiticeira" com a clássica e saudosa dublagem da Arte Industrial Cinematográfica.




DUBLADORES FIXOS / 1ª TEMPORADA / 36 EPISÓDIOS

**Elizabeth Montgomery (Samantha): Nícia Soares.

**Dick York (James): Sérgio Galvão.

**Agnes Moorehead (Endora): Márcia Real.

**David White (Larry):  Antônio Aragão (só no episódio 3), Waldyr Guedes (2ª voz) e José de Freitas (3ª voz).

**Maurice Evans (Maurice): Amaury Costa.

**Irene Vernon (Louise Tate): Judy Teixeira.

**Marion Lorne (tia Clara): Rachel Martins (no episódio nº 7) e Gessy Fonseca.

**Alice Pearce (Gladys Kravitz): Isaura Gomes.

**George Tobias (Abner Kravitz): Marcelo Ponce.

**Mabel Albertson (Phyllis): Rachel Martins.

**Robert Simon (Frank): Amaury Costa.

**Narração da abertura: Ibrahim Barchini.

DIREÇÃO DE DUBLAGEM: Segundo informações obtidas por Helena Samara e confirmadas e ampliadas posteriormente por Amaury Costa, houve vários diretores de dublagem. Hélio Porto dirigiu os 3 primeiros episódios, retornando algumas vezes. Dentre os diretores de dublagem tivemos: Amaury Costa e Magno Marino (mais de 50% dos episódios), além do próprio Sérgio Galvão (já no final) e Garcia Neto.

CURIOSIDADE: Na abertura da série, no início, é chamada de "As Feiticeiras", porém depois acabou ficando no singular. Os nomes dos atores principais e os títulos dos episódios nunca foram narrados. No original, o marido de Samantha possui o nome de Darriw, a alteração para James foi uma opção do tradutor (provavelmente por ser um nome mais conhecido e que sincronizava com a boca dos atores).




36 EPISÓDIOS / ATORES CONVIDADOS / DUBLADORES

01. “CASEI-ME COM UMA FEITICEIRA”

*Sheila (Nancy Kovack): Isaura Gomes.
*Companheiro de bar de James: Magno Marino.



02. “CHEIA DE TRUQUES”

*Não houve atores convidados*

03. “ENCANTOS E DESENCANTOS”

*Rex Barker (Jack Warden): Luiz Pini.

OBS 1> único episódio em que Larry Tate é dublado por Antônio Aragão.

OBS 2> único episódio em que a personagem Louise Tate é dublada por Helena Samara.



04. “TODAS AS SOGRAS SÃO BRUXAS”

*Senhoras do comitê das vizinhas: Gessy Fonseca e Líria Marçal.

05. “AJUDE-ME SE NÃO PUDER”

*Sr. Caldwell (Charles Ruggles): Wolner Camargo.

OBS>a partir deste episódio Waldyr Guedes assume a dublagem de Larry Tate**

06. “O TOQUE MÁGICO”

*Marshall Burns (Jimmy Mathers): Magali Sanches.
*Sra. Burns (June Lockhart): Helena Samara.

07. “AS BRUXAS ESTÃO A SOLTA”

*Bertha (Reta Shaw): Helena Samara.
*Mary (Madge Blake): Gessy Fonseca.
*Sr. Brinkman (Shelley Berman): Daniel Guimarães.

OBS>neste episódio tia Clara é dublada por Rachel Martins**



08. “FEITIÇO DE AMOR”

*Aeromoça (Raquel Welch): Helena Samara.

09. “O ESCUDO INVISÍVEL”

*Liza Handall (Cheryl Holdridge): Magda Medeiros.
*Marvin “Monstro” (Roger Ewing): Dráusio de Oliveira.

10. “ISTO É NORMAL?”

**Não houve atores convidados neste episódio**

11. “ENFEITIÇADO?”

*Sara Baker, a Srta. Fleur (Lisa Seagram): Rita Cleós.

12. “PRENÚNCIAS”

**Não houve atores convidados neste episódio**

13. “PERSUASÃO IRRESISTÍVEL”

*Gertrude (Kit Smythe): Rita Cleós.
*Kermit (Adam West): Wilson Ribeiro.
*Susan (Chris Noel): Líria Marçal.
*Padre (Ralph Bernard): Amaury Costa.

14. “UMA NORA EXCEPCIONAL”

**Não houve atores convidados neste episódio**



15. “O LADO BOM DA ILUSÃO”

*Sra. Grange (Sara Seegar): Helena Samara.
*Tommy Becker (Kevin Tate): Orlando Viggiani.
*Michael (Billy Mumy): Magali Sanches.
*Papai Noel (Cecil Kellaway): Amaury Costa.
*Sr. Johnson (Bill Daily): Hélio Porto.
*Sra. Johnson (Gerry Johnson): Gessy Fonseca.

16. “QUEM É O MÁGICO”

*June Foster, a ruiva (Alice Backes): Judy Teixeira.
*Shirley Clyde, a loira (Hollis Irving): Neuza Maria.
*Norman, o garçom (Cliff Norton): Jorgeh Ramos.
*Zeno (Walter Burke): Samuel Lobo.
*Roxie (Virginia Martin): Rita Cleós.

Obs: Ibrahim Barchini é substituído por outro dublador, o qual não foi possível identificar. Este dublador fica até o episódio nº 18.





17. “A MAGIA DAS COISAS SIMPLES”

**Não houve atores convidados neste episódio**

18. “CUIDADO, DISFARCE”

*Charlie (Harry Holcombe): José de Freitas.
*Margaret Marshall (Martha Hyer): Neuza Maria.
*Kujo (Clarence Lung): Older Cazarré.
*Capitão Kelly (George Ives): Luiz Orioni.

19. “UM RECANTO ENCANTADO”

*Condutor do trem (Lindsay Workman): José de Freitas.
*Capitão Harcourt (David Garner): Luiz Orioni.
*Co-piloto (Hap Holmwood): ???

Obs: Ibrahim Barchini retorna para narrar a abertura.

20. “PODERES VERDADEIROS, FALSOS PODEROSOS”

*Gideon Whitsett (Jonathan Daly): Olney Cazarré.
*Sr. Woolfe (Alex Gerry): Magno Marino.

21. “BELEZA FELINA”

*Ling-Ling (Greta Chi): Rita Cleós.
*Wally (Jeremy Slate): Emerson Camargo.

22. “SÉCULOS NOS SEPARAM”

*Sr. Bodkin, o vendedor (Peter Brocco): Older Cazarré.
*Kimmie (Cindy Eilbacher): Maria Cristina Camargo.
*Oficial Kern (Mark Tapscott): Luiz Orioni.
*Dave (Gene Blakley): Magno Marino.
*Voz dos esquilos: Maria Cristina Camargo e Older Cazarré.

OBS>a partir deste episódio José de Freitas assume a dublagem de Larry Tate até o final da temporada**


23. “CUIDADO! SINAL VERMELHO”

*Dave (Gene Blakely): Magno Marino.
*Prefeito (Dan Tobin): Marthus Mathias.

24. “QUEM É A FEITICEIRA?”

*Bob Frazer (Ron Randell): Wilson Ribeiro.
*Modista (Monty Margetts): Judy Teixeira.




25. “CIÚMES, MONSTRO DE OLHOS VERDES”

*Priscila/Prazer O’Reilly (Kipp Hamilton): Líria Marçal.
*Sargento policial (William Woodson): Xandó Batista.
*Thor Swenson (Ken Scott): Gastão Malta.

26. “CARROS NÃO SÃO VASSOURAS”

*Basil (Paul Bryar): Xandó Batista.
*Harold (Paul Lynde): Emerson Camargo.

27. “QUANTO MAIS VELHA, MELHOR”

*Bertha (Reta Shaw): Rachel Martins.
*Sra. Bea Caldwell (Peg Shirley): Helena Samara
*Jimmy Caldwell (Brian Nash): Magali Sanches.
*Sra. Agnes Bain (Karen Norris): Zaide Nacaratto.
*Gary Bain (Michael F. Blake): ???
*Louise Bain (Vicki Malkin): ???
*Juiz (Gilbert Green): Garcia Neto.

28. “ABRE-TE PORTA!”

*Vendedor (Eddie Hanley): Xandó Batista.
*Max (Baynes Barron): Wilson Ribeiro.
*Noel (Hal Bokar): Magno Marino.

29. “ABRAKADABRA”

**Não houve atores convidados neste episódio**



30. “UM CORVO POUSOU EM MINHA VIDA”

*George, o corvo (Christopher George): Hélio Porto.
*Dora/Dínamo O’Riley (Beverly Adams): Magda Medeiros.

Obs: a narração da abertura é realizada por Sérgio Galvão.

31. “VERDADES DIFÍCEIS DE EXPLICAR”

*Ellen (Warrene Ott): Gessy Fonseca.

32. “O IDEAL DE MEUS SONHOS”

*Vendedor (Dick Balduzzi): Garcia Neto.

33. “QUEM TEM DUAS CARAS”

*Srta. Michelle (Marilyn Hanold): Líria Marçal.
*Barbara Lucas (Elisa Ingram): Neuza Maria.

Obs: a narração de abertura é realizada por Sérgio Galvão.

34. “SEUS DESEJOS SERÃO SATISFEITOS”

*Ed. Wright (Edward Mallory): Garcia Neto.
*John C. Cavanaugh (Byron Morrow): Gastão Malta.

35. “FEITIÇARIA BEM TEMPERADA”

*Mario (Vito Scotti): Henrique Martins.
*Sr. Baldwin (Alan Hewitt): Garcia Neto.

36. “SUGESTÕES GENIAIS”

*Primo Edgar (Arte Johnson): é um duende, e não fala.
*Fred Froug (Roy Stuart): Garcia Neto.
*Sr. Shelley (Charles Irving): Renato Restier.

**Colaboração: Thiago Moraes**


**Marco Antônio dos Santos**