21 de setembro de 2008

1ª ENTREVISTA COM HELENA SAMARA


ESTA ENTREVISTA NOS FOI PROPORCIONADA DE FORMA INFORMAl, NO DIA 23/06/1989, NA CIDADE DE SÃO PAULO.

PRCURAMOS, NA MEDIDA DO POSSÍVEL, RETIRAR A ORALIDADE DO TEXTO.


1 - Helena, você assim como o Borges fez o teste para dublar Maureen Robinson ?

R: Fiz também, mas o Hélio Porto se lembrava que eu já tinha dublado a atriz num episódio com ele de outra série (não me lembro qual!), então ele só fez mais para confirmar.

NOTA: A série, a qual Helena Samara se refere é Viagem ao Fundo do Mar no episódio da 1ª temporada "O Espírito de Moby Dick".


2 - Você fez outros personagens importantes e que ganharam destaque. Comente sobre eles.

R: Para mim, foi maravilhoso trabalhar em Perdidos no Espaço, mas a personagem que me deu mais chances de criar com a voz e interpretar foi a Wilma Flintstone, sem dúvida. Eu acho que a Wilma Flintstone representa para mim, o que o Dr. Smith representa para o Borges.

** MAUREEN ROBINSON NA SÉRIE PERDIDOS NO ESPAÇO **


3 -E a Endora de A Feiticeira ?

R: Essa personagem, quando eu chegava na bancada para dublar, eu considerava que ia me divertir, porque eu adorava quando ela dizia: "Samantha, vou transformar este mortal num rato!" e caía na gargalhada. Muito divertido. Aliás, eu ganhei a Endora substituindo a Gessy Fonseca que tinha saído da AIC.


4 - E a Cinamon de Missão Impossível ?

R: Olha, essa personagem talvez tenha sido aquela com que ganhei mais dinheiro. Porque a Cinamon tinha todo um tom de voz sedutor. Naquela época, tinha muitos comerciais de cosméticos que vinham para serem dublados e, devido a esse personagem, sempre a minha voz era requisitada para esses comerciais!

** CINAMON NA SÉRIE MISSÃO IMPOSSÍVEL **


5 - Muitos fatos curiosos durante todos esses anos de dublagem ? Cite um.

R: Ah! tem um fato muito engraçado! Quando dublava Os Flintstones, eu peguei uma gripe muito forte e fiquei fanha, então como eu poderia fazer aquela voizinha da Wilma ? Mas, o rítmo das dublagens era imenso, e disseram para que eu fosse. O resultado é que dublei uns 3 ou 4 episódios, onde a Wilma está meio gripada e fanha, rs,rs, rs, rs.

** WILMA FLINTSTONE: DUBLAGEM MAGISTRAL DE HELENA SAMARA **


6 - E a AIC, o que representou para a sua carreira ?

R: Eu sempre digo que na AIC era como se fosse uma família que se reunia para dublar. Porque antes da dublagem, nós todos que fazíamos Perdidos no Espaço, já estávamos juntos, conversando, trocando idéias, sempre nos auxiliando. Então, a família que existia no seriado, existia também, de certa forma, no anonimato.


7 - A sua irmã Elvira Samara também participou da AIC ?

R: Sim, participou, mas ela gostava mais do Rádio, então ela dublava eventualmente. Eu me lembro de que ela participou de um episódio de Perdidos no Espaço e as pessoas achavam que eu fazia dois personagens, porque tinha uma certa semelhança na voz.

NOTA: O episódio, o qual Helena Samara se refere é "O Cavaleiro Espacial" da 2ª temporada de Perdidos no Espaço.


8 - Você concorda com o Borges, que se soubessem estar dublando o último episódio de Perdidos no Espaço seria uma choradeira ?

R: Sem dúvida, porque nós ficamos esperando quando chegassem outros episódios. E posso dizer que todos ficamos frustrados pelo fim da série, assim tão de repente.


9 - E a Bruxa do 71 no seriado Chaves ?

R: Aqui é o resultado de profissionais também da AIC. O Marcelo Gastaldi , o Nelsinho Machado fazendo maravilhosamente o Kiko,o Osmiro Campos como diretor e dublador, Mário Vilela, enfim, adorei trabalhar com todo esse povo novamente. E também a Cecília Lemes e a Marta Volpiani, foi um grande prazer participar desse grupo !


10 - Defina a tua carreira, como dubladora, durante tanto tempo ?

R: Simplesmente amar o que faz. Tudo que fiz, sempre foi com esse sentimento. Fico muito feliz de ter tido oportunidades maravilhosas com esses personagens, até hoje ainda exibidos pela televisão, o carinho dos fãs é algo insubstituível!



***Agradecemos a nossa inesquecível Helena Samara por estas poucas palavras aos seus fãs que ainda permanecem, embora ela tenha também já partido para o "estúdio do céu", expressão criada por Aliomar de Matos****



****Este depoimento foi realizado juntamente com a presença de Borges de Barros****



**Relembrando a personagem Cinamon da série Missão Impossível, ao lado de Rolando Boldrin**
video


**A dublagem magistral de Endora na série A Feiticeira**
video




***Marco Antônio dos Santos***

0 comentários:

Postar um comentário